РУССКАЯ РОК-ПОЭЗИЯ
Поздно считать, что ты спишь,
Хотя сон был свойственным этому веку,
Но время сомнений прошло, уже раздвинут камыш...
Как известно,
религиозно-философская пьеса П. Кальдерона "Жизнь есть сон" воплощает
свойственную европейскому сознанию концепцию несамостоятельности человека, его
дезориентированности в "сумрачном лесу" существования, его
неспособность отделить "сон" от "яви".
Эта концепция нашла
отражение в философии, например, С. Кьеркегора и его последователей. Но
лирический герой уже не может более оправдывать свое бездействие тем, что
"жизнь есть сон", он проснулся, "время сомнений прошло, уже
раздвинут камыш". Последняя строка вновь возвращает нас к китайской
классической "Книге перемен".
Это вольное
переложение фрагмента, являющегося составной частью гексаграмм 11
("Тай" — "Расцвет") и 12 ("Пи" — "Упадок"). Точный перевод таков:
"Когда рвут тростник, то <другие стебли> тянутся за ним, так как он
растет пучком."102. В комментарии к гексаграмме 11 сказано:
"По мифологическим воззрениям Китая весной активная сила света действует
изнутри, от корня растений, обусловливая их рост", то есть данный фрагмент
символизирует весну как "период максимального развития творчества в
природе"103.
Наличие этого же
фрагмента в гексаграмме 12 ("Упадок") объясняется тем, что
чередование расцвета и упадка выражает "природный ритм", в котором
разрушение столь же необходимо,как и созидание"104.
Итак, "проявляемое" содержание первой
строфы состоит в призыве, обращенном к лирическому герою как носителю
рационального сознания: раскрыть свой творческий потенциал и немедленно
приступить к реализации своей личности, ибо рефлексировать некогда, период
расцвета может очень быстро смениться упадком.
Рефрен, три раза (в третий раз — в
трансформированном виде) повторяющийся на протяжении текста рок-композиции,
на первый взгляд, является подчеркнутым обращением к мифологемам западной
культуры.
 
|