РУССКАЯ РОК-ПОЭЗИЯ

Поздно считать, что ты спишь,

Хотя сон был свойственным этому веку,

Но время сомнений прошло, уже раздвинут камыш...

Как известно, религиозно-философская пьеса П. Кальдерона "Жизнь есть сон" воплощает свойственную европейскому сознанию концепцию несамостоятельности человека, его дезориентированности в "сумрачном лесу" существования, его неспособность отделить "сон" от "яви".

Эта концепция нашла отражение в философии, например, С. Кьеркегора и его последователей. Но лирический герой уже не может более оправдывать свое бездействие тем, что "жизнь есть сон", он проснулся, "время сомнений прошло, уже раздвинут камыш". Последняя строка вновь возвращает нас к китайской классической "Книге перемен".

Это вольное переложение фрагмента, являющегося составной частью гексаграмм 11 ("Тай" — "Расцвет") и 12 ("Пи" — "Упадок"). Точный перевод таков: "Когда рвут тростник, то <другие стебли> тянутся за ним, так как он растет пучком."102. В комментарии к гексаграмме 11 сказано: "По мифологическим воззрениям Китая весной активная сила света действует изнутри, от корня растений, обусловливая их рост", то есть данный фрагмент символизирует весну как "период максимального развития творчества в природе"103.

Наличие этого же фрагмента в гексаграмме 12 ("Упадок") объясняется тем, что чередование расцвета и упадка выражает "природный ритм", в котором разрушение столь же необходимоак и созидание"104.

 

Итак, "проявляемое" содержание первой строфы состоит в призыве, обращенном к лирическому герою как носителю рационального сознания: раскрыть свой творческий потенциал и немедленно приступить к реализации своей личности, ибо рефлексировать некогда, период расцвета может очень быстро смениться упадком.

 

Рефрен, три раза (в третий раз — в трансформированном виде) повторяющийся на протяжении текста рок-композиции, на первый взгляд, является подчеркнутым обращением к мифологемам западной культуры.

читать пред.   читать след.

 

 

 


2002 – 2012 © уважением

<s_links-->